expr:class='"loading" + data:blog.mobileClass'>

CELE

CELE
Venga y estudie español a distancia.

martes, 16 de septiembre de 2014

Evaluaciones Enem

Excavarán plaza ceremonial del frontis norte de huaca de la Luna Trujillo.


Excavarán plaza ceremonial del frontis norte de huaca de la Luna Trujillo, feb. 25 (ANDINA). Tras limpiar los escombros del saqueo colonial y de las excavaciones de los últimos años en huaca de la Luna, este año se intervendrá la plaza ceremonial del frontis norte, en donde se ubica la gran fachada del sitio arqueológico ubicado en Trujillo, La Libertad, informaron hoy fuentes culturales. Después de varias semanas de trabajo, el material fue sacado del sitio arqueológico para poder apreciar mejor la extensión y forma del patio que, según las investigaciones, sirvió hace unos 1 500 como escenario de extraños rituales. El codirector del Proyecto Arqueológico Huacas del Sol y la Luna, Ricardo Morales Gamarra, sostuvo que con la zona limpia de escombros, los visitantes conocerán la verdadera proporción de la imponente fachada, tal y como la conocieron los moches. Por su parte, el arqueólogo Santiago Uceda, también codirector del proyecto, dijo que las excavaciones se iniciarán este año para determinar qué otros elementos componían dicha área. “Hace poco nos sorprendió encontrar un altar semicircular escalonado. Era algo que no esperábamos. Por lo tanto, es difícil saber qué es lo que aún está escondido en la zona que exploraremos”, señaló Uceda a la Agencia Andina. La huaca de la Luna se localiza en el distrito trujillano de Moche. Es una pirámide de adobe adornada, en sus murales, con impresionantes imágenes mitológicas, muchas de ellas en alto relieve.

www.andina.com.pe. Acesso em: 23 fev. 2012 (adaptado).
1- O texto apresenta informações sobre um futuro trabalho de escavação de um sítio arqueológico peruano. Sua leitura permite inferir que: 
  • a) a pirâmide huaca de la Luna foi construída durante o período colonial peruano.
  • b) o sítio arqueológico contém um altar semicircular bastante deteriorado.
  • c) a pirâmide huaca de la Luna foi construída com cerâmica.
  • d) o sítio arqueológico possui um pátio que foi palco de rituais.
  • e) o sítio arqueológico mantém escombros deixados pela civilização moche.

 Los fallos de software

http://www.elpais.com. Acesso em: 24 jul. 2010 (adaptado).

        Los fallos de software en aparatos médicos, como marcapasos, van a ser una creciente amenaza para la salud pública, según el informe de Software Freedom Law Center (SFLC) que ha sido presentado hoy en Portland (EEUU), en la Open Source Convention (OSCON). La ponencia “Muerto por el código: transparência de de software en los dispositivos médicos implantables” aborda el riesgo potencialmente mortal de los defectos informáticos en los aparatos médicos implantados en las personas. Según SFLC, millones de personas con condiciones Del corazón, epilepsia, diabetes, obesidad e, incluso, La depresión dependem de implantes, pero el software permanece oculto a los pacientes y sus médicos. La SFLC recuerda graves fallos informáticos ocurridos en otros campos, como en elecciones, en La fabricación, em lãs líneas aéreas comerciales o en los mercados financeiros.

1- O título da palestra, citado no texto, antecipa o tema que erá tratado e mostra que o autor tem a intenção de:
a) relatar novas experiências em tratamento de saúde.
b) alertar sobre os riscos mortais de determinados softwares de uso médico para o ser humano.
c) denunciar falhas médicas na implantação de softwares em seres humanos.
d) divulgar novos softwares presentes em aparelhos médicos lançados no mercado.
e) apresentar os defeitos mais comuns de softwares em aparelhos médicos.
Las venas abiertas de América Latina

GALEANO, E. Las venas abiertas de América Latina. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Argentina, 2010 
Nuestra comarca del mundo, que hoy llamamos América Latina perfeccionó sus funciones. Este ya no es el reino de las maravillas donde la realidad derrotaba a la fábula y la imaginación era humillada por los trofeos de la conquista, los yacimientos de oro y las montañas de plata. Pero la región sigue trabajando de sirvienta. Es América Latina, la región de las venas abiertas. Desde el descubrimiento hasta nuestros días, todo se ha trasmutado siempre en capital europeo o, más tarde, norteamericano, y como tal se ha acumulado y se acumula en los lejanos centros del poder. Todo: la tierra, sus frutos y sus profundidades ricas en minerales, los hombres y su capacidad de trabajo y de consumo, los recursos naturales y los recursos humanos. El modo de producción y la estructura de clases de cada lugar han sido sucesivamente determinados, desde fuera, por su incorporación al engranaje universal del capitalismo. Nuestra derrota estuvo siempre implícita en la victoria ajena; nuestra riqueza ha generado siempre nuestra pobreza para alimentar la prosperidad de otros: los imperios y sus caporales nativos.
1- A partir da leitura do texto, infere-se que, ao longo da história da América Latina:
a) suas relações com as nações exploradoras sempre se caracterizaram por uma rede de dependências.
b) seus países sempre foram explorados pelas mesmas nações desde o início do processo de colonização.
c) sua sociedade sempre resistiu à aceitação do capitalismo imposto pelo capital estrangeiro.
d) suas riquezas sempre foram acumuladas longe dos centros de poder.
e) suas riquezas nunca serviram ao enriquecimento das elites locais.
Obituario*
Lo enterraron en el corazón de un bosque de pinos y sin embargo el ataúd de pino fue importado de Ohio; lo enterraron al borde de una mina de hierro y sin embargo los clavos de su ataúd y el hierro de la pala fueron importados de Pittsburg; lo enterraron junto al mejor pasto de ovejas del mundo y sin embargo las lanas de los festones del ataúd eran de California. Lo enterraron con un traje de New York, un par de zapatos de Boston, una camisa de Cincinatti y unos calcetines de Chicago. Guatemala no facilitó nada al funeral, excepto el cadáver.
* Paráfrasis de un famoso texto norteamericano.
NOGUERAS, L. R. Las quince mil vidas del caminante. La Habana: Unea,1977.
1- O texto de Luis Rogelio Nogueras faz uma crítica:
  • a) à dependência de produtos estrangeiros por uma nação.
  • b) ao comércio desigual entre Guatemala e Estados Unidos.
  • c) à má qualidade das mercadorias guatemaltecas.
  • d) às dificuldades para a realização de um funeral.
  • e) à ausência de recursos naturais na Guatemala.
Bienvenido a Brasília

http://www.34whc.brasilia2010.org.br. Acesso em: 28 jul. 2010.
El Gobierno de Brasil, por medio del Ministerio de La Cultura y Del Instituto del Patrimonio Histórico y Artístico Nacional (IPHAN), da La bienvenida a los participantes de La 34 sesión del Comité del Patrimonio Mundial, encuentro realizado por La Organización de las Naciones Unidas para La Educación, La Ciencia y la Cultura (UNESCO).
Respaldado por la Convención del Patrimonio Mundial, de 1972, el Comité reúne em su 34 sesión más de 180 delegaciones nacionales para deliberar sobre lãs nuevas candidaturas y el estado de conservación y de riesgo de los bienes ya declarados Patrimonio Mundial, con base en los análisis del Consejo Internacional de Monumentos y Sitios (Icomos), del Centro Internacional para el Estudio de la Preservación y la Restauración del Patrimonio Cultural (ICCROM) y de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (IUCN).

1- O Comitê do Patrimônio Mundial reúne-se regularmente para deliberar sobre ações que visem à conservação e à preservação do patrimônio mundial. Entre as tarefas atribuídas às delegações nacionais que participaram da 34 Sessão do Comitê do Patrimônio Mundial, destaca-se a:
  • a) participação em reuniões do Conselho Internacional de Monumentos e Sítios.
  • b) realização da cerimônia de recepção da Convenção do Patrimônio Mundial.
  • c) organização das análises feitas pelo Ministério da Cultura brasileiro.
  • d) discussão sobre o estado de conservação dos bens já declarados patrimônios mundiais.
  • e) Estruturação da próxima reunião do Comitê do Patrimônio Mundial.


Las Malvinas

www.lanacion.com.ar. Acesso em: 18 fev. 2012 (adaptado).
Las Malvinas son nuestras Sí, las islas son nuestras. Esta afirmación no se basa en sentimientos nacionalistas, sino en normas y principios del derecho internacional que, si bien pueden suscitar interpretaciones en contrario por parte de los británicos, tienen la fuerza suficiente para imponerse. Los británicos optaron por sostener el derecho de autodeterminación de los habitantes de las islas, invocando la resolución 1514 de las Naciones Unidas, que acordó a los pueblos coloniales el derecho de independizarse de los Estados colonialistas. Pero esta tesitura es también indefendible. La citada resolución se aplica a los casos de pueblos sojuzgados por una potencia extranjera, que no es el caso de Malvinas, donde Gran Bretaña procedió a expulsar a los argentinos que residían en las islas, reemplazándolos por súbditos de la corona que pasaron a ser kelpers y luego ciudadanos británicos. Además, según surge de la misma resolución, el principio de autodeterminación no es de aplicación cuando afecta la integridad territorial de un país. Finalmente, en cuanto a qué haría la Argentina con los habitantes británicos de las islas en caso de ser recuperadas, la respuesta se encuentra en la cláusula transitoria primera de la Constitución Nacional sancionada por la reforma de 1994, que impone respetar el modo de vida de los isleños, lo que además significa respetar sus intereses.
1- O texto apresenta uma opinião em relação à disputa entre e a Argentina e o Reino Unido pela soberania sobre as Ilhas Malvinas, ocupadas pelo Reino Unido em 1833. O autor dessa opinião apoia a reclamação argentina desse arquipélago, argumentando que:
a) a descolonização das ilhas em disputa está contemplada na lei comum britânica.
b) as Nações Unidas estão desacreditadas devido à ambiguidade das suas resoluções.
c) o princípio de autodeterminação carece de aplicabilidade no caso das Ilhas Malvinas.
d) a população inglesa compreende a reivindicação nacionalista da administração argentina.
e) os cidadãos de origem britânica assentados nas ilhas seriam repatriados para a Inglaterra.
“Desmachupizar” el turismo


http://www.elpais.com. Acesso em: 21 jun. 2011
Es ya un lugar común escuchar aquello de que hay que desmachupizar el turismo en Perú y buscar visitantes en las demás atracciones (y son muchas) que tiene el país, naturales y arqueológicas, pero la ciudadela inca tiene un imán innegable. La Cámara Nacional de Turismo considera que Machu Picchu significa el 70% de los ingresos por turismo en Perú, ya que cada turista que tiene como primer destino la ciudadela inca visita entre tres y cinco lugares más (la ciudad de Cuzco, la de Arequipa, las líneas de Nazca, el Lago Titicaca y la selva) y deja en el país um promedio de 2 200 dólares (unos 1 538 euros).
Carlos Canales, presidente de Canatur, señaló que la ciudadela tiene capacidad para recibir más visitantes que en la actualidad (un máximo de 3 000) con un sistema planificado de horários y rutas, pero no quiso avanzar una cifra. Sin embargo, la Unesco ha advertido en varias ocasiones que el monumento se encuentra cercano al punto de saturación y el Gobierno no debe emprender ninguna política de captación de nuevos visitantes, algo con lo que coincide el viceministro Roca Rey.

1- A reportagem do jornal espanhol mostra a preocupação diante de um problema no Peru, que pode ser resumido pelo vocábulo “desmachupizar”, referindo-se:
  • a) à escassez de turistas no país.
  • b) ao difícil acesso ao lago Titicaca.
  • c) à destruição da arqueologia no país.
  • d) ao excesso de turistas na terra dos incas.
  • e) à falta de atrativos turísticos em Arequipa.
El tango

 http://www.elpolvorin.over-blog.es. Acesso em: 22 jun. 2011 (adaptado).
Ya sea como danza, música, poesía o cabal expresión de una filosofia de vida, el tango posee una larga y valiosa trayectoria, jalonada de encuentros y desencuentros, amores y odios, nacida desde lo más hondo de la historia argentina.
El nuevo ambiente es el cabaret, su nuevo cultor la clase media porteña, que ameniza sus momentos de diversión com nuevas composiciones, sustituyendo el carácter malevo del tango primitivo por una nueva poesía más acorde con las concepciones estéticas provenientes de Londres y París.
Ya en la década del ‘20 el tango se anima incluso a traspasar las fronteras del país, recalando en lujosos salones parisinos donde es aclamado por públicos selectos que adhieren entusiastas a la sensualidad del nuevo baile. Ya no es privativo de los bajos fondos porteños; ahora se escucha y se baila en salones elegantes, clubs y casas particulares.
El tango revive con juveniles fuerzas en ajironadas versiones de grupos rockeros, presentaciones em elegantes reductos de San Telmo, Barracas y La Boca y películas foráneas que lo divulgan por el mundo entero.

1- Sabendo-se que a produção cultural de um país pode influenciar, retratar ou, inclusive, ser reflexo de acontecimentos de sua história, o tango, dentro do contexto histórico argentino, é reconhecido por:
  • a) manter-se inalterado ao longo de sua história no país.
  • b) influenciar os subúrbios, sem chegar a outras regiões.
  • c) sobreviver e se difundir, ultrapassando as fronteiras do país.
  • d) manifestar seu valor primitivo nas diferentes camadas sociais.
  • e) ignorar a influência de países europeus, como Inglaterra e França.

  • B2
  • http://www.mundovestibular.com.br/articles/16589/1/Simulado-de-Espanhol---Estude-para-o-ENEM/Paacutegina1.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario