expr:class='"loading" + data:blog.mobileClass'>

CELE

CELE
Venga y estudie español a distancia.

domingo, 27 de diciembre de 2015

#PDP_ELE.

La lengua en su hábitat: competencias para la comunicación.
Capítulo 1
Aprendizaje y la experiencia.
¿Qué elementos son importantes en el aprendizaje de destrezas comunicativas?
Fuente:
https://bubbl.us/?h=234967/6063bf/23aiRscvY3eGM&r=1773179382
https://bubbl.us/mindmap
Nivel A: La visión neuroeducativa en la formación del profesor.
Ponente: Francisco Mora.
Nivel B: El nivel pragmático en el aprendizaje de español.
Marcela Matamoros Amaral, 
Ponente: Mª Victoria Escandell.
Nivel C: Asuntos gramaticales: el subjuntivo.
Ponente: José Gómez Asencio.

domingo, 20 de diciembre de 2015

Spot Mermelada de Temporada Hero Light 2014

Anuncios hostiables: BiFrutas en el país de pijolandia

Publicado el 5 febrero, 2014







Publicado en anuncios hostiableshumor Etiquetado como ,
https://www.youtube.com/watch?v=_rR9rxqOghU#action=share
https://tahurmanco.wordpress.com/category/publicidad/anuncios-hostiables/

Frozen


A2
https://www.youtube.com/watch?v=euaC2bEobWM

Ver No se si Cortarme las venas o Dejarmelas Largas

Ver No se si Cortarme las venas o Dejarmelas Largas.
Director : Manolo Caro
Año : 2013
Genero : Comedia Romance Mexicanas
Sinopsis : 
La trama inicia con el estruendoso ruido de dos disparos, uno por un posible homicidio y el otro por suicidio. El primero, porque Nora le apunta con una pistola a su esposo Aarón, a quien le reclama su infidelidad, y el segundo porque “Félix” cae en depresión por carecer del apoyo de su novia y no volver a jugar futbol soccer. A partir de este momento la historia se remonta ocho meses antes. Ver No se si Cortarme las venas o Dejarmelas Largas Online 

C1



http://www.pymovie.net/pelicula/No-se-si-Cortarme-las-venas-o-Dejarmelas-Largas/

viernes, 18 de diciembre de 2015

EXPRESIONES CON PARTES DEL CUERPO

Hablar por los codos.
Significa: hablar mucho. 
Estar hasta las narices de algo.
Significa: estar harto de algo. 
                                    





Dormir a pierna suelta.
Significa: dormir de un tirón, descansar mucho.
Origen: se encuentra en la época en la que a los presos se les colocaba unos grilletes en los tobillos para que no se pudieran escapar. A veces, si alguno se portaba muy bien, podía pasar la noche sin estar atado a ninguna cadena u otro preso, de ahí la expresión ‘dormir a pierna suelta’, lo que implicaba descansar muy bien y estar en mejores condiciones por la mañana. 
No tener pelos en la lengua.
Significa: decir de forma franca lo que se piensa sobre un tema, sin tapujos. 
Origen: se desconoce su procedencia exacta, pero se puede deducir: cuando alguien tiene un pelo en la lengua es más difícil pronunciar y hablar ya que el pelo molesta. Si no hay pelos en la lengua uno puede hablar con normalidad sin que nada le moleste. 
Dar el brazo a torcer.
Significa: no ceder con algo.
Origen: la expresión proviene de los pulsos, en los que los contrincantes se agarran fuerte de la mano derecha y empiezan a estirar cada uno hacia su lado para que la mano del  adversario toque la mesa. 
                             Meter la pata.
Significa: intervenir en algo con inoportunidad. 







Origen: se refiere a que un animal o persona meta la pata en un lugar sucio o en un barrizal.
            No dar pie con bola.            
Significa: equivocarse muchas veces seguidas. 













Origen: viene del juego de naipes. Pie era el jugador que tenía que echar la última carta y bola era un lance del juego en el que el jugador podía ganar el juego. 
Costar un ojo de la cara/costar un riñón.
Significa: ser algo muy caro.
Origen: el inicio de esta expresión se lo debemos a Diego de Almagro, que durante el siglo xvi realizó expediciones por algunos países de Latinoamérica. Durante una expedición entre finales de 1524 y 1525 fue a socorrer a Francisco Pizarro y la flecha de un indígena lo hirió en un ojo. Al cabo del tiempo, Diego de Almagro se entrevistó con el rey Carlos i y le dijo «El negocio de defender los intereses de la Corona me ha costado un ojo de la cara».
Estar con/tener la mosca detrás de la oreja.
Significa: estar preocupado por algo.

Origen: al contrario de lo que se piensa, mosca no hace referencia al animal, sino a la mecha que se utilizaba antiguamente para encender el arcabuz y mosquete y hacerlo disparar. El soldado que llevaba el arma (mosquetero) tras usar y apagar la mecha se la ponía sobre la oreja para tenerla localizada en caso de necesidad.

 Poner el dedo en la llaga.


Significa: aludir con el punto que preocupa.
Origen: la procedencia es religiosa. Se refiere a Santo Tomás, que para verificar la identidad de Jesús resucitado, palpó las heridas y comprobó si eran reales, por lo que puso el dedo en la llaga. 
Andar con la soga al cuello.
Significa: el dicho pretende describir la situación extrema y angustiosa que atraviesa alguien, como cuando alguien está a punto de irse a la quiebra o de perder un trabajo, por ejemplo.
Origen: proviene de la pena capital de ahorcar a alguien y en la que se coloca una soga alrededor del sentenciado, que morirá por asfixia.
A2
http://spanishlanguageroute.com/es/ultimaentrada
www.gettyimagens.com

Ser y estar



Utilizamos el verbo ser:
  • Para indicar un estado permanente: Juan es alegre (normalmente). 
  • Sin embargo también hay excepciones: Ser virgenLa caseta es azul, pero la vamos a pintar para que sea amarilla.
  • Para establecer una característica como entidad dentro de una clase: El chico es alto (en comparación con otros chicos).
  • Como sinónimo de existir.
  • Cuando el predicado es un sustantivo o un infinitivo: Felipe es reyEso es mentira.
  • Cuando el predicado es un adjetivo calificativo y expresa una cualidad permanente en el sujeto: El helado es fríoEsta moneda es falsa.
  • Cuando el predicado es un adjetivo determinativo, un pronombre posesivo o un sustantivo con la preposición de, siempre que la locución sea equivalente a un adjetivo o a una expresión en que suplimos un sustantivo o adjetivo: Su tristeza es muchaEl chándal es tuyo.
  • Cuando el predicado es una locución adverbial o un adverbio de modo que se usa para sustituir un adjetivo calificativo conocido o que se deduce del contexto: Desconfiarme es en vano (Calderón, El Mágico prodigioso, III, 6).
  • Con la preposición para y un nombre, pronombre o adjetivo, que significa ‘servir’.
Utilizamos el verbo estar para: Indicar un estado transitorio: Juan está alegre (ahora, no siempre), pero también hay excepciones: Estar muertoSiempre está acatarrado, le faltan vitaminas.
  • Establecer una relación con la entidad: El chico está alto (en comparación con otros chicos)
  • Como sinónimo de colocarhallarse o estar de pie.
  • Cuando la cualidad expresada por un adjetivo calificativo conviene al sujeto de un modo transitorio y accidental: El agua está fríaMi criado estos días está muy obediente.
Diferencias entre los verbos con ejemplos en algunas palabras:
Apañado:
Ser apañado es ser mañoso.
Estar apañado es estar en mala situación, estar preparado.
Bueno:
Ser bueno es ser bondadoso.
Estar bueno es ser guapo.
Educado:
Ser educado es ser cortés, amable.
Estar educado es estar formado.
Grande:
Ser grande es tener gran tamaño.
Estar grande es haber crecido mucho.
Igual:
Ser igual es ser indiferente, no tener diferencias.
Estar igual es no haber cambiado.
Listo:
Ser listo es ser inteligente.
Estar listo es estar preparado o estar en mala situación.
Malo:
Ser malo es ser malvado, no tener bondad.
Estar malo es estar enfermo.
Oscuro:
Ser o estar oscuro es ser de noche.
Estar oscuro es estar nublado.
                                                                                                               A1
http://spanishlanguageroute.com/es/ultimaentrada

jueves, 17 de diciembre de 2015